« ついてない | トップページ | 離婚か? »

2005.07.31

A cry of a heart

 I cannot forgive you to lend my important thing to another person unconcernedly.
When I heard the story, I deceived you laughingly, but the anger reached a top in a heart.
 Generally the reason why it is necessary with a couple is that there was the important thing now.
He seemed to think nothing at all, but, seeing from my situation, cannot understand why I do such a thing.
 You are a person easily elated by praise or flattery!

Though I tried to spell it in English though there is hardly Japanese, I do not understand it whether I am correct

|

« ついてない | トップページ | 離婚か? »

コメント

Please hold out though it doesn't understand well.
(Do it hold out and isn't the expression suitable?)

- Sorry, This comment made English on translation site.

投稿: joe | 2005.08.01 22:20

Thank you for comment.
I do not understand it well either.
I try to do my best somehow.

Because I do not understand English, the master is just good.
In fact, I cannot allow for other women to have run my S2000.

投稿: まっきん | 2005.08.01 22:55

Dear Ms. Makkin,

I cannot guess your situation, because my English skill is very low.

however, send only message "Please take care" for The heart, the body, and a son's thing.

投稿: komi | 2005.08.01 23:46

Your English skill is not low and thinks that I am incomprehensible because my English skill is low.
I take good care of oneself and a son as you say.

投稿: まっきん | 2005.08.02 00:55

In fact, would the confirmation be possible?
Unbelievable story

投稿: でん | 2005.08.04 16:14

I do not understand how my older sister understood it.
It is a fact that Ossan let a woman except me drive the car in S2000.
I heard the fact from him.

投稿: まっきん | 2005.08.05 23:06

コメントを書く



(ウェブ上には掲載しません)




トラックバック

この記事のトラックバックURL:
http://app.cocolog-nifty.com/t/trackback/19456/5237653

この記事へのトラックバック一覧です: A cry of a heart:

« ついてない | トップページ | 離婚か? »